《特雷西》那一集中,Tracie对Tony有三次试探。
第一次发生在Tracie在酒吧被刁难后。
Tony好心让Tracie搭车,Tracie在抵达公寓前,向Tony发出了“邀请”,试探Tony会不会留下与他共度一夜。
在二人相见数次后,Tracie逐渐感觉未得到Tony应有的重视,在那晚隔着公寓大门对Tony表达了心中不忿。
狂躁过后是T对T的第二次试探,试探Tony是否会和他约会,一起去变装夜店开怀一晚。
第三次试探是在生命危急关头。
Tracie拒绝协助Tony抛尸之后,在山野迢迢间奔逃,但不慎重重摔跤,此时杀红眼的Tony已经赶上。
Tony杀势汹汹, Tracie没有反抗,而惊恐地用手挡住,示意他不要下杀手。
这,或许是Tracie无意识地在试探Tony会不会对他手下留情。
为什么呢?
Tracie比Tony高大不少,身体上占有优势,意味着他反抗乃至反杀都可能成事,但他大概很想知道,Tony是否真的在意他?
是否有真情?
三次试探,Tracie似乎都是成功的(第二次试探,Tracie依旧得到了Tony的应允)。
这使我看到,从身体的互藉到生死抉择,双T间的情愫随试探变浓变深。
间断着把英剧《殊途同归》看完了,第一季每集都很精彩,各种各样的道德困境。
虽然跟《黑镜》类似,但后者更多地是从未来科技对人产生的影响,而前者是根据现实生活创作出来的。
第二季远没有第一季精彩,前三集很一般,我看得都快睡着了,但是第四集非常出彩,也是我最喜欢的一集。
很简单的一个故事,却展现了人身上最大的道德困境之一:良心。
她如果什么都不说,她的生活如故,同时还欠她一个人情,而总是对她摆着一张臭脸的少年犯的老爹,就让他自作自受好了,只需要忘掉良心,哪怕就这么一次,生活就会依然一帆风顺。
一个人敢站出来说出真相,且仅凭自己的良知去对抗构陷的同事和试图甩脱责任的典狱长,着实令人心生敬佩。
当然,没有她丈夫的鼓励也很难做到。
这让我想起了那个著名的童话故事,皇帝的新装。
那个天真无邪的小孩当众拆穿了皇帝没穿衣服,但这是因为小孩的不谙世事,他有什么说什么,大多数跟良知没有关系;而电视剧里的女狱警她有四个孩子,肯定有丰富的社会经历,她十分清楚地知道说出真相的后果:丢了工作,可能被同事和狱长构陷平时工作上生活上的毛病,甚至还会入狱。
而说出真相对她对同僚根本没有任何好处,她只要过了自己良心这一关,就万事大吉。
可是她过不了这一关,她可能有着非常强大的信仰,她不能在宣誓后说谎,她十分坚信这一点,哪怕她会因此丢了工作。
因此,她要比说出皇帝没穿衣服的小孩更令人敬佩,她明知危途但仍只身前往。
她是个勇士。
只把第一集的碎碎念放上来了,每一集都很好,但是第一集让我念念不忘...第一集的文学性就值得五星啊!
ep1‘I wandered lonely as a cloud,/ That floats on high o’er vales and hills/ And all at once, I saw a crowd/ A host of golden daffodils,/ Beside the lake, beneath the trees/ Fluttering and dancing in the breeze.’Do you notice how “fluttering” destroy the rhythm of the poem? It’s impossible to make the line scan, if you pronounce “fluttering” as a trisyllabic word and that’s what Wordsworth intended of course. “Dee-dum dee-dum, dee-dum dee-dum,” and suddenly, that rhythm is shattered, when he sees the fluttering and dancing daffodils and the chaos of nature.What do you do for a living?Nothing, doll. Tracie’s a good-time girl.How does she pay for this place?SHE doesn’t.Who does?Simon.Simon?Yes, darling, Simon, the most boring man on the planet. Simon, who couldn’t get a wank in a brothel.What does he do?Teaches English.Does he like it?Hates it. He’s currently teaching romantic poetry otherwise known as Dee-dem-shite. “O the mind, mind, has mountains, cliffs of fall,/ Frightful, sheer, no-man travelled/ Hold them cheap, Who ne’er hung there/ Nor dies long our durance deal with that steep, deep. Here! Creep!” That’s a poem, That’s what he longs to teach. But no it’s “dee-dum, dee-dum, dee-fucking-dum.”I won’t ask for yours. Married men don’t give them out.What makes you think I’m married?A lifetime’s experience, lovely. Got married too early, couldn’t go against the grain, had to demonstrate your heterosexuality. And now you find yourself in a loveless marriage, life passing you by that nagging voice at the back of your mind asking, “Oh, is this all there is?” But you’ll never leave her. So you snatch at chances like this, a chance to explore. No harm in that, so long as nobody finds out of course. Well, Tony, my love, your secret’s safe with me.‘Willows whiten,/ Aspens quiver/ Little breezed dusk and shiver/ Through the wave that runs forever/ By the island in the river,/ Flowing down to Camelot/ Four grey walls and four grey towers/ Overlook a space of flowers/ And the silent isle imbibers The Lady of Shalott/ By the margin willow veiled/ Slide the heavy barges trailed by slow horses and unhailed/ The shallop flitteth, silken-sail’d/ Skimming down to Camelot./ A bow shot from her bower-eaves/ He rode between the barley sheaves/ The sun came down dazzling through the leaves. And flamed upon the brazen greaves’表面/社会层面上是无趣的SImon,内心/夜晚是奔放的Tracie。
Simon是Tracie的自卑面,Tracie是Simon的自由面。
但我觉得Tracie并不是真正的自由,因为她没有自信,依旧在寻找温暖。
我觉得Tracie是一个单纯大胆的孩子,接近她后会发现她的房子周围没有任何围墙。
我总担心她被别人骗、受伤。
她容易把心里肉敞开给别人。
嘴上说着无所谓对方是否真心,其实很希望得到爱。
甚至不用反馈爱,当她感受到一点点暗示,就能掏心掏肺。
其实是一个花心又自私的男人同时欺骗老婆和小三的故事,Tracie其实就是千万个被大叔骗的故事里的女孩。
但因为Simon/Tracie身份的特殊性,让这个故事有了多层含义。
当陪审团宣布Tracie无罪时,我松了一口气,为最终Tracie选择上场的勇气鼓掌,惊艳于Tracie陈述时的冷静坚定、有理有据。
但同时也为我先前的想法感到羞愧。
看的过程中总是很忧心,因为觉得这个故事是一个悲剧结尾。
看着Tracie总是很担心她,觉得她弱小无助——其实就是可怜。
可是我凭什么觉得这是个悲剧故事呢?
我又有什么资格觉得Tracie是一个可怜的姑娘呢?
我总以为我足够尊重Tracie这个群体,现在才发现我的“尊重”是表面、虚假的——因为我不相信和主流群体有别的他们的生活会是“顺利”的。
我以为,就算在越来越强调尊重各个群体的今天,(大多数)社会规则——包括明确写出来的法律和大家默认的道德,不管是正不正确、合不合理——依旧是为主流群体制定的,那么主流群体也就更适应这些规则。
作为主流群体的我,这一生都有前辈可以询问,甚至可以说,我只要按照长辈、老师、前辈们的指导走下去,一生不会出什么大的差错。
但我总担心Tracie们,担心没有和大多数人走在一起的ta们出错,其实就是不完全信任这个群体。
想到这里,我才真正明白当自己不是大多数人时,选择做自己需要多大的勇气。
《夏洛特姑娘》源于丁尼生的一首诗,取材于中世纪亚瑟王的传说。
在亚瑟王宫廷所在地卡姆洛的上游,河中小岛夏洛特的古堡里住着一位女子,没人知道她的来历,只能从窗口瞥见她的身影,听到她的歌声。
夏洛特姑娘受到仙人的诅咒,不能直接观看窗外的现实世界,只能透过镜中反映,把看到的情景织成图案。
有一天,亚瑟王手下最英俊的骑士兰斯洛特骑马走过,夏洛特姑娘在镜中看见,立刻爱上了他。
她停止纺织,走到窗前下望。
镜子顿时破裂,咒语立即应验,夏洛特姑娘面临死亡的命运。
痛哭之后,她离开古堡,在河边找到一只小船,把多年编织的挂毯挂在船边,在船头刻下自己的名字,解开船缆,放舟直下,漂向亚瑟王的宫廷,希望在死前能见到所爱的骑士一面。
但她未能如愿,死在途中。
小船到达卡姆洛,骑士和贵妇人纷纷围观,兰斯洛特也在人群中。
他看到夏洛特姑娘的面容,惊叹其优雅美丽,但没有人,包括兰斯洛特,知道这姑娘的悲惨故事。
<夏洛特姑娘> 丁尼生青青河畔麦,绵绵两岸长,覆盖原野阔,遥接苍穹邈。
迢迢有大路,穿越田与野,通向卡米洛特,许多塔楼之地。
来者其熙熙,往者亦攘攘,依依回首望,百合花之地,小岛花环绕,岛名夏洛特。
柳树衰白杨树颤,微风吹散薄暮寒。
岛畔波浪永不停,流向城堡卡米洛特。
四面灰色的高墙,四座灰色的塔楼,围起那鲜花之地,宁静小岛树荫下,是夏洛特的姑娘。
依依杨柳绕岛生,沉沉驳船驽马牵,小艇轻疾无人送,驶过水面如丝绸,去往城堡卡米洛特:可是谁曾见她手儿扬?
谁曾见她凭窗立?
谁又曾识得她芳容?
夏洛特的姑娘啊。
唯有早起的刈麦人,依稀听见一支歌谣,回响在起了芒的麦田,从蜿蜒的河水那头,飘向城堡卡米洛特:月色下疲倦的农人,将麦束堆在风吹过的高地,他们聆听且低语:“这是仙女般的夏洛特姑娘啊。
”The Lady of ShalottTennysonPART ION either side the river lieLong fields of barley and of rye, That clothe the wold and meet the sky; And thro' the field the road runs by To many-tower'd Camelot; 5 And up and down the people go, Gazing where the lilies blow Round an island there below, The island of Shalott. Willows whiten, aspens quiver, 10 Little breezes dusk and shiver Thro' the wave that runs for ever By the island in the river Flowing down to Camelot. Four gray walls, and four gray towers, 15 Overlook a space of flowers, And the silent isle imbowers The Lady of Shalott.By the margin, willow-veil'd, Slide the heavy barges trail'd 20 By slow horses; and unhail'd The shallop flitteth silken-sail'd Skimming down to Camelot: But who hath seen her wave her hand? Or at the casement seen her stand? 25 Or is she known in all the land, The Lady of Shalott? Only reapers, reaping early In among the bearded barley, Hear a song that echoes cheerly 30 From the river winding clearly, Down to tower'd Camelot: And by the moon the reaper weary, Piling sheaves in uplands airy,Listening, whispers ''Tis the fairy 35Lady of Shalott.' 二她日日夜夜织啊织,一张魔网色彩斑斓。
空中隐隐曾有预言:她若胆敢停了机杼,偷望一眼卡米洛特,魔咒降临永劫不复。
她不知这魔咒为何,于是她不停织啊织,心里万念已是俱灰,夏洛特的姑娘啊。
一方明镜面前悬挂,尘世幻影一一浮现。
她看见近处有大路,蜿蜒通往卡米洛特:那里河水漩涡凶险,那里村夫脾气暴躁,卖菜妇穿着红披风,都匆匆路过夏洛特。
欢快的姑娘成群走,修士骑着马慢慢踱,鬈发的少年牧羊郎,长发侍童穿红披肩,他们都去往卡米洛特;有时蓝色的镜子映出,骑士们并排飞驰而过她却没有忠心的骑士,夏洛特的姑娘啊。
那张魔网她织啊织,织入镜中奇异幻影,寂寂夜里哀乐声,明火羽杖送殡人,去往城堡卡米洛特;明月皎皎悬中天,新婚人儿双双来;“我已厌倦这些幻影,”夏洛特的姑娘说。
PART IIThere she weaves by night and dayA magic web with colours gay. She has heard a whisper say, A curse is on her if she stay 40 To look down to Camelot. She knows not what the curse may be,And so she weaveth steadily, And little other care hath she,The Lady of Shalott. 45 And moving thro' a mirror clear That hangs before her all the year,Shadows of the world appear.There she sees the highway nearWinding down to Camelot: 50 There the river eddy whirls, And there the surly village-churls,And the red cloaks of market girls, Pass onward from Shalott.Sometimes a troop of damsels glad, 55 An abbot on an ambling pad, Sometimes a curly shepherd-lad, Or long-hair'd page in crimson clad, Goes by to tower'd Camelot;And sometimes thro' the mirror blue 60The knights come riding two and two: She hath no loyal knight and true, The Lady of Shalott. But in her web she still delights To weave the mirror's magic sights, 65 For often thro' the silent nightsA funeral, with plumes and lights, And music, went to Camelot: Or when the moon was overhead, Came two young lovers lately wed; 70 'I am half sick of shadows,' said The Lady of Shalott.三离她香闺一箭之遥,骏马飞驰穿越麦地,耀目阳光透过树叶黄铜甲胄光亮如火,那是勇猛的兰斯洛特。
盾牌守护他的心上人,红十字骑士永远忠心;盾牌闪耀在金色原野,一旁是遥远的夏洛特。
玉络辔头黄金甲,灿若星辰照河汉,马铃铛铛马蹄疾,扬鞭赶往卡米洛特。
族徽纹带随风扬,威武银号悬雕鞍,锁甲叮叮蹄声碎,驰过遥远的夏洛特。
碧空净无云,银鞯珠玉沉,雉翎饰金盔,跃跃如火焰,骑士策马疾,赶往卡米洛特。
暮色凝紫霞,河汉流光华,陨星拽长迹,划过寂静的夏洛特。
他的眉峰凝着阳光,他的战马四蹄生风,他的乌黑鬈发从盔底飞扬,当他疾驰赶往卡米洛特。
河岸悄悄,河水流淌,他的身影闪过闺中明镜,“缇啦藜啦”,兰斯洛特的歌声,飘过宁静的河岸。
断画帛,弃机杼,离香闺,步履匆匆,她看见水莲幽幽开放,她看见雉翎映着盔甲,她遥遥眺望卡米洛特。
魔网飞出窗外,在风中飘扬,明镜骤然裂成两半;“魔咒降临永劫不复,”夏洛特姑娘惊声呼喊。
PART IIIA bow-shot from her bower-eaves,He rode between the barley-sheaves, The sun came dazzling thro' the leaves, 75 And flamed upon the brazen greaves Of bold Sir Lancelot.A red-cross knight for ever kneel'd To a lady in his shield,That sparkled on the yellow field, 80 Beside remote Shalott. The gemmy bridle glitter'd free, Like to some branch of stars we see Hung in the golden Galaxy. The bridle bells rang merrily 85 As he rode down to Camelot: And from his blazon'd baldric slung A mighty silver bugle hung, And as he rode his armour rung, Beside remote Shalott. 90All in the blue unclouded weather Thick-jewell'd shone the saddle-leather, The helmet and the helmet-featherBurn'd like one burning flame together, As he rode down to Camelot. 95 As often thro' the purple night, Below the starry clusters bright, Some bearded meteor, trailing light, Moves over still Shalott. His broad clear brow in sunlight glow'd; 100 On burnish'd hooves his war-horse trode; From underneath his helmet flow'dHis coal-black curls as on he rode,As he rode down to Camelot. From the bank and from the river 105 He flash'd into the crystal mirror, 'Tirra lirra,' by the river Sang Sir Lancelot. She left the web, she left the loom,She made three paces thro' the room, 110 She saw the water-lily bloom,She saw the helmet and the plume, She look'd down to Camelot. Out flew the web and floated wide; The mirror crack'd from side to side; 115 'The curse is come upon me!' cried The Lady of Shalott.四东风狂暴撼长空,枯黄林中叶飘零,河水奔流泣两岸,低沉天空暴雨下,冲刷着卡米洛特。
辞别绣楼走到岸边,柳荫下弃舟自漂浮,船头上她刻下小字一行:我是夏洛特的姑娘。
顺着河水眺望卡米洛特,阴郁的河面波涛翻滚——仿佛大胆先知沉吟不语,默默注视着自己的厄运——面容惨淡毫无表情。
白昼最后一缕光线逝去,她放开船链,躺在船底;宽阔的河流送她向远方,那是夏洛特的姑娘啊。
她的衣裳像雪一样洁白,在风中轻盈地来回飘舞——树叶无声地落在她身上穿越喧嚣的寒冷夜色,她随流漂向卡米洛特:船头摇摆着蜿蜒前行,穿过田野和柳树低垂的山丘,人们听见她最后的歌唱,那是夏洛特的姑娘啊。
远处传来赞美的诗唱,如泣如慕,时高时低,她的血液渐渐凝结,她的眼眸光彩黯淡,船正漂向卡米洛特;潮水还没有把她带到岸边,第一幢房屋也还遥远,唱着动人的歌谣她已死去,夏洛特的姑娘啊。
漂过塔楼,绕过阳台,穿过花园的围墙和门廊,她的躯体隐约可见,高耸的房屋下她脸色苍白,静静地漂向卡米洛特。
屋里的人们涌向码头,骑士和平民,爵士和夫人,船头上读到她的名字:“我是夏洛特的姑娘。
”她是谁?
为何流落此间?
近处的宫殿里灯火通明,霎时没有了欢呼的声音;卡米洛特的英勇骑士们,心怀恐惧划着十字。
唯有兰斯洛特略微沉吟,“叹她娇靥美如花。
上帝恩慈赐荣光,夏洛特的姑娘啊。
”PART IVIn the stormy east-wind straining,The pale yellow woods were waning, The broad stream in his banks complaining, 120 Heavily the low sky rainingOver tower'd Camelot; Down she came and found a boat Beneath a willow left afloat, And round about the prow she wrote 125 The Lady of Shalott. And down the river's dim expanse— Like some bold seer in a trance, Seeing all his own mischance— With a glassy countenance 130 Did she look to Camelot. And at the closing of the day She loosed the chain, and down she lay; The broad stream bore her far away, The Lady of Shalott. 135 Lying, robed in snowy white That loosely flew to left and right— The leaves upon her falling light—Thro' the noises of the night She floated down to Camelot: 140 And as the boat-head wound along The willowy hills and fields among, They heard her singing her last song, The Lady of Shalott. Heard a carol, mournful, holy, 145Chanted loudly, chanted lowly, Till her blood was frozen slowly, And her eyes were darken'd wholly,Turn'd to tower'd Camelot; For ere she reach'd upon the tide 150 The first house by the water-side, Singing in her song she died, The Lady of Shalott.Under tower and balcony, By garden-wall and gallery, 155A gleaming shape she floated by, Dead-pale between the houses high,Silent into Camelot. Out upon the wharfs they came, Knight and burgher, lord and dame, 160 And round the prow they read her name, The Lady of Shalott. Who is this? and what is here? And in the lighted palace near Died the sound of royal cheer; 165 And they cross'd themselves for fear, All the knights at Camelot: But Lancelot mused a little space; He said, 'She has a lovely face;God in His mercy lend her grace, 170 The Lady of Shalott.'
我太喜欢这一段了,就把它记录下来了。
Accused Season 2 episode 1.Camelot Can't blame a bloke for trying though, can you?After all, long time dead.It,s you, isn't it?Don't apologize. no need.I used to knock backs when I m simon. I'm no invention to apologising.You saw karen, I know you saw her. So how ,how did you find her?You passed me in the road, I was Simon ,thus invisible.And you led me to her.Why did you tell me she was dead?Cos you were being a smart arse, reading me like a book,Treating me like a mug, you condescending prick.She is beautiful, yeah I know she is beautiful and there's nothing I wouldn't do to stop her getting hurt.So just stay away from her.What do you think I'm gonna do? I know what you was up to.Sitting in that chair ,inches away from my wife,nose against her tits, getting off on it, you dirty faggot.You don't play games with my wife.You don't play games with my life.You go near her again, I will kill you.Right? I will kill you. I swear I will kill you if you do.Right. Yeah, see I come from a real world. You see, you little prick.And in the real world, there is no trannies just pervs.There is no… There is no gays, just queers.You know something…? End of.It never ceases to amaze me, End of. it never ceases to amaze me.the lengths man go to, to suppress the truth about themselves.Well, I'm glad you were finally shown your true colours.You spineless prick, because tracy were convincing herself you weren,t like all the others.All right, fair enough. She's had a fair share of married men,But you were different ,weren't ya? you came back, and not just once, but time and time again.That poor deluded cow she'd started to convince herself you two had something special.You'd think she'd have learnt her lesson by now, wouldn,t you?Because the one thing she should know is men like you never leave their wives for woman like her.No, they don't and they never will.Right. You know what she said to me,my karen?She said ," she asked for a Cheryl Cole,I think I managed a Myra Hindley.结尾的诗There she waves by night and day.A magic web with colours gay.She has heard a whisper say.A curse is on her if she stay to look down to camelot.Lancelot said, her case is won,knickers down, let's have some fun.And then the dirty bastard gave her one.The lady of shalott.
看完了第二季,还是没有想明白Stephen对于继母的怀疑是否有根据。
首先,Stephen精神有问题应该是没有疑问的。
他认为电视上的人是在对自己讲话,已经认证了这一点。
但是,精神有问题是否能说明他对继母的怀疑就完全毫无根据呢?
继母在剧中是个非常不讨人喜欢的角色,但是也不能根据这点判定,她确实蓄意使Stephen的妈妈早亡,害死了家里的狗,给父子三人下毒。
最有深意的当然是第三集最后一幕——继母去探望Stephen,在面对他“为什么爸爸和弟弟没来”的质问时,诡异地笑了笑,说他们都不舒服。
可是这一幕,究竟是Stephen的幻觉,还是事实?
下面我们分类讨论。
1.如果是事实。
通过第四集我们看到,从Stephen抵达他自杀的监狱,到他真正自杀,是大约28小时。
那么父亲应该是在他到达后第一个来探监的人——当然,没有见到。
此处可以分为两种情况:一,得出结论,上集最后一幕确实是Stephen的幻觉,继母没有时间和机会去探监;二,继母探望是在Stephen到达这个监狱之前的某处。
如果是情况二,那么父亲在继母去之后又出现了,说明父亲没有什么大问题。
能够去探监,能够出庭,能够忙碌Stephen死后一系列的事情。
那么继母去的那次,有可能确实巧合,两个人都不舒服。
或者,继母下的是慢性毒药。
第四集里面我们没有看到弟弟。
有可能是弟弟病重没有办法来,当然也有可能是弟弟不愿意去,没有办法原谅哥哥或者无法接受这个事实。
但是Stephen审判的时候弟弟去了,并且是三个人中唯一表现出泫然欲泣的样子的。
当然,如果是剧组想省钱少请个演员出场,那就当我没说。
——可是我们能百分百确定确实继母有问题吗?
2.如果是Stephen的幻觉。
首先,如果真是Stephen的幻觉,我实在猜不透导演想给我们传达一个什么样的信息。
Stephen真疯了?
这个,不用结尾这一幕我们也已经知道了。
我看完第三集时想,不管这事Stephen的幻觉还是事实,要是有续集,Stephen出狱后肯定还会试图干掉他的继母啊,除非能劝说父亲和弟弟离开这个女人。
可是第四集我们看到,Stephen死了……于是,复仇这个也不成立了。
这也给我留下了一个疑点。
不管是Stephen的幻觉还是事实,他应该已经深深认定这个女人要害他的父亲弟弟了。
在这种情况下,合逻辑的举动不应该是好好表现争取早点出狱,去拯救自己的家人吗?
如果确认弟弟和父亲都死了,那么自杀倒也算说得过去。
可是这两个人没有死。
就算Stephen是疯的,在第三集里我们可以看到,他做的所有事情都是合乎逻辑的,即便他做出决定的理由可能是他自己臆想出来的。
那么他究竟为什么死呢?
Stephen死前对女狱警说,他想家了。
并且听从了狱警的话,给死去的妈妈写了一封信。
那么他自杀仅仅是因为想家、对监狱这个环境绝望吗?
他妈妈死后他没有自杀;发现父亲和护士有染没有自杀;之后两人同居结婚都没有自杀;被赶出家门没自杀;被捕后也没有演到他有自杀倾向——甚至他为他自己决定了去坐牢而不是去精神病院这条路,态度很坚定。
这样一个人,同时认为自己有责任拯救弟弟(即便他已经不在乎父亲了,因为是父亲让那个女人进家门的),即便弟弟也不领这份情不相信他但他还是捅了继母一刀。
为什么这样的人莫名其妙自杀了?
好多问题,百思不得其解啊。
悲剧的结果都是相同的,悲剧的原因都各个不同。
这种被告的原因调查应该是很有写头的,拿着案犯卷宗拿去看,都可以写成各个不同的无奈故事,故事太多。
mate & love 英剧《殊途同归》总体来说:剧集内容丰富,节奏更紧凑,情节更曲折,台词也经典,品类更多样,意义更深刻,S02E01 Tracie: Life passed you by. Too many people waste their lives in denial, always pleasing other people, never themselves. You're long time dead. 其实是不是男扮女装,即便是异性恋,也有着同样的问题,那就是不要掺和感情,会有各种问题。
S02E02 Sean the dead… 名字很幽默,致敬电影的?!
Women against guns: I can't believe I believed you. You can't take the pain away because you can't give me my son back. What you did makes your crime understandable but not excusable. 这部剧的悲剧问题其实在于政府没控制的黑社会而不在于枪或者家人的袒护,家人袒护是天经地义,无可指责的,枪击是社会造成的。
S02E03 It's too soon. A house is made of walls and beams; A home is built with love and dreams. 一个没有血缘的人是不值得如此被信任。
这一集应该拍续集,男主出来揭露女主罪恶行径成功逆袭。
S02E04 Why make a fuss over scum? I'm doing it for my family. What do you do to these serious concerns? Nothing.Happy ending~
1,⭐⭐⭐⭐这集最打动我的是诗。
课堂中西蒙的状态和主线遥相辉映。
一开始西蒙就像是大学里我们遇到的普通语文老师一样,自顾自的讲课,学生们睡倒一片。
而最后一次讲课时,西蒙充满激情,学生明显被带动起来,课堂氛围活跃。
而最后西蒙出庭时,他的许多学生也到了庭审现场给他助阵。
2,⭐⭐⭐苏在读写给凶手母亲的信时,莫的眼神,诠释的太到位了,悲伤,胆怯,尴尬,甚至都能感觉到心烦。
《演员请就位》完全可以演这段,神演技和渣演技对比造成的视觉冲击肯定无比强烈。
3,⭐⭐⭐这集最大的争议是继母是否恶毒。
如果影片展现的都是实际发生的,继母人渣实锤。
在给斯蒂芬的母亲治疗期间就穿着暴露,这不得体且别有用心。
在与斯蒂芬独处一室时穿着暴露举止暧昧,这明显是色诱,然后再去他父亲那里诬告。
然而如果这些也是斯蒂芬臆想出来的呢?
4,⭐⭐⭐⭐⭐一开始平淡无奇。
整部戏的特点就是这样,波澜不惊,唯二的悬念就是到底因何指控以及最终的判决。
然而就当我以为就这样结束时,父亲的发言直击泪腺。
尸检报告胸部有多处外伤,此时我还往最黑暗处揣度,难道狱警或其他囚犯对斯蒂芬有过虐待,这才是他自杀真相;还是故意栽赃陷害狱警。
父亲估计也是这种想法,所以他问了验尸官,而产生这种外伤的原因竟是有人在拼命救他!
两季共10个故事挺虐人的,而这父亲最后讲话不仅是对这一集虐心状态的释放,更是对整部系列剧的释放。
1、没啥好说的。
2、“屁股决定脑袋”,再坚强的女人也无法接受母子情深的考验,即使她敢于跟黑帮针锋相对。
3、要抬起头、向前走。
始终沉湎于对母亲的无尽思念而无法自拔的史蒂芬,驱使自己走进了那个与所有人为敌的牛角尖。
4、除了那个居心叵测的看守同事外,其实还有两个角色更应受到谴责:其一,是受到法官宽恕而浑身上下散发着圣母光辉的蒂娜。
且不说身为狱警,不论任何原因私放罪犯都理应受到法律严惩,即使她的本职工作也并非尽善尽美,发现史蒂芬情绪异常主动作为是好的,但没找到思想根源就鼓励其“给妈妈写信”很可能就是压垮可怜的男孩的最后一根稻草;其次,认为应该采取应急措施而未及时采取,事后反而委过于同事,直至上法庭前也从未通过任何正规途径反映监狱存在的种种弊端,如此种种只能证明其绿茶属性。
其二,是那位稀里糊涂判案的法官,往往将道德标准凌驾于法律精神之上。
史蒂芬故意伤人案中,既然已意识到小史精神状态异常,就应该当机立断要求对其实施精神鉴定,根据结果再做判决,而非草率地将他投入监狱;在蒂娜案中,虽然她有积极抢救史蒂芬的立功行为,以及她对狱政弊端的大胆揭露,但充其量只能作为减刑依据,不能完全冲抵其私放囚犯的严重罪行。
以此类推,守卫边疆的战士如果认为当局腐败,难道就可以背叛国家引狼入室?
真正是荒唐至极,也违背了法律违法必究、罪罚相当的基本原则。
这也是我对第二季仅仅评价三星的原因。
这次下的是破烂熊的,他们的片名是直译的《被告》。
还有这季只有四集让我吃惊了一下,同时第四集结尾总感觉会和下一季连着,但从女狱警的判决看,她判得轻,所以逃走的犯人应该是完好地被抓回来了。
不过难保他出了什么事,正好引出下一季(如果有)第一集。
第一集,被告西蒙白天是学校英语教师,晚上则化身为翠西,他是个同性恋异装癖。
他与有妇之夫的同性恋托尼相恋,托尼称他妻子已死,两人关系逐渐升温。
接着翠西发现托尼的谎言,与之有了矛盾,托尼在公共场合的逃避让翠西对他很失望,但两人有复合迹象,托尼在妻子知道了他的秘密后杀了妻子与骗西蒙去外地,实际是抛尸,后者知道真相后报警逃走。
法院就西蒙是否为已经承认杀妻托尼的共犯而开庭审理。
这集是我第二季最喜欢的,第一次看的时候,以为这季完全转变成治愈型的了,大概都是诗作祟。
总共出现三首诗,暗处现顺序分别是华兹华斯的《我是一朵孤独的游云》,丁尼生的《女郎夏洛特》还有Gerald Manley Hopkins的《Mind Has Mountains (No Worst, There Is None)/心灵有高山——没有最糟》,但贯穿了始终的只有《女郎夏洛特》。
先别看剧情,先看几首诗。
华兹华斯是浪漫派的,爱好歌颂大自然,语言运用相当了得。
他这首诗全诗看,大白话讲的就是将自己比作游云,曾在天上飘着看地下的景色,他很开心(之前都是过去式),但后来抑郁了(之后现在时),但一想起以前看的,他又开心了。
总的来说,虽然孤独,但最后的结果是乐观的。
《夏洛特女郎》则是根据亚瑟王与圆桌骑士的传说里一段小插曲衍生的。
我没看过这段传说的全文,不过总的来说讲的就是亚瑟王手下的第一骑士兰斯洛特与王后不伦恋,同时为了比武借了个城堡,结果城堡主女儿爱上了兰斯洛特,但后者根本和王后打得火热,无暇顾及她,她就郁郁而终了。
而到了丁尼生的诗里,显然这个故事更梦幻也同时把兰斯洛特洗白了点。
变成了夏洛特小岛上的女郎受诅咒被圈禁只能透过镜子看外界(这样她自己自然也不被外界所知),她将外界所见景色绣在壁毯上,然后对英俊骑士单相思,最后鼓起勇气打破诅咒乘着小舟往骑士所在城堡走,最后死在穿船上,而兰斯洛特愿上帝给予她恩赐。
不过这首诗依旧至始至终没透露这位夏洛特的女郎的名字,她依旧是无名的人。
这首诗被看做是女性解放的典范,一方面说夏洛特女郎只能在空空四壁间织布,不得直接接触外界,而男人(兰斯洛特)则可以潇洒地比武,另一方面说她甘于追求自己的爱情,即便结果是死亡。
《心灵有高山——没有最糟》这首诗其实是诗人对痛苦与悲伤的呐喊。
而且诗人本身有压抑其同性恋倾向,同时还是一个牧师,也就是说他的工作是向大众传播福音,可他自己屁都不信,于是他才这么痛苦。
他觉得自己已经跌入了人生的低谷,而且可以无限往下跌。
这首诗最后透露了一些积极倾向,不过全诗都是极为压抑的。
下面跟着诗走。
大部分出现诗的场景都是西蒙在给学生上课,第一次的华兹华斯的诗,截取的是这一段:I wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云That floats on high o'er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡,When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群A host of golden daffodils; 金色的水仙花迎春开放,Beside the lake, beneath the trees, 在树荫下,在湖水边,Fluttering and dancing in the breeze. 迎着微风起舞翩翩。
到此为止,西蒙的生活非常固定,白天无聊英语教师,学生上课都在睡觉,晚上扮成女人,但基本没人搭讪,因为没人会把他看成女人。
但有时候会有人搅起小小的涟漪,如同水仙花的盛开吸引了游云的目光。
在这里西蒙自己的讲解也是这样,游云注意到了韵律的打破,大自然里生动的东西开始吸引它的注意。
同时,他发现一支钢笔,不知是哪个过客留下的。
第二次同样是上课,截取的是《夏洛特女郎》这段:But who hath seen her wave her hand? 可有谁见过她挥一挥手?
Or at the casement seen her stand? 可有谁见过她站在窗后?
Or is she known in all the land, 她可曾传诵在百姓之口——The Lady of Shalott? 这一位女郎夏洛特?
这次最后意有所指的让西蒙站在窗边,从诗歌本身的含义和角色的位置都标明,西蒙/翠西就是夏洛特女郎,但无人注意。
从这里开始也奠定了一个基调,知道这首诗结果的人都觉得,最后悲剧的翠西。
但当然了,多数人都不知道这首诗后来的发展,于是这里我们能看到的基本就是一个有点心不在焉的讲课老师,当然,底下的学生依旧心不在焉。
第三次提起诗歌是在托尼出其不意来他家时,他抱怨痛恨在课上教浪漫诗,他痛恨白天伪装的自己,他想要的是这样的(Gerald Manley Hopkins的诗《Mind Has Mountains (No Worst, There Is None)心灵有高山——没有最糟》:O the mind, mind, has mountains, cliffs of fall, 哦,心灵,心灵,内有高山,险峰似崩Frightful, sheer, no-man travelled. 下人,直耸,无人曾登。
Hold them cheap 不必在意它们Who ne'er hung there. 想必从未有人踏足Nor does long our durance deal 而我们耐力也有穷with that steep, deep. 难以应付这高这深。
Here! Creep! 看!
你这可怜的!
同时,翠西一方面只当这是有一次一夜情进而伪装自己,戳破对方已婚之类的。
这本是他自己逃避伤害的方式——没有希望就没有失望——同时也是他想留住对方的潜台词——我知道你已婚,也知道自己是异类中的异类,但不会纠缠你,你可以放心来,我会替你保密——不料对方实际一头冷汗得发现自己被戳穿了,结果要强的表示妻子已死,其实托尼只是也想伪装自己,没被全戳穿。
第四次是翠西被托尼告知妻子已死,他们的关系逐渐升温时的,他念的《夏洛特女郎》里的两个连续章节:Willows whiten, aspens quiver, 柳树泛白光,山杨在颤抖,Little breezes dusk and shiver 拂过的风儿虽说极轻柔,Thro' the wave that runs for ever 也吹暗河面,把河水吹皱;By the island in the river 而河水在岛旁流啊流,Flowing down to Camelot. 永远流往卡默洛特。
Four gray walls, and four gray towers, 灰色的四座角楼和四墙Overlook a space of flowers, 俯视着大片开花的地方;And the silent isle imbowers 在这寂静小岛上的绣房The Lady of Shalott. 深居着女郎夏洛特。
By the margin, willow-veil'd, 在岸边的柳树浓荫下面,Slide the heavy barges trail'd 几匹马慢慢地拉着大船;By slow horses; and unhail'd 岛上没有人向这船呼唤,The shallop flitteth silken-sail'd 任其双桅上张挂着丝帆Skimming down to Camelot: 一路驶向卡默洛特。
But who hath seen her wave her hand? 可有谁见过她挥一挥手?
Or at the casement seen her stand? 可有谁见过她站在窗后?
Or is she known in all the land, 她可曾传诵在百姓之口——The Lady of Shalott? 这一位女郎夏洛特?
这段时,翠西脱离了之前自怨自艾但坚强生活的女人+带刺泼妇形象,开始变成恋爱中的女人形象。
这里得提一下,在诗念完后,背景音乐响起《could you be the one of me》Could you be the one for me?Could you be the one for me?Could you be the one for me?Could you be the one?every single thing you do is magic babyevery little thing that you do is coolevery little thing you do is fashionably hipCould you be the one for me?Could you be the one for me?Could you be the one for me?Could you be the one?与歌词时段对应表现的是,对方与她的约会越来越不认真,属于先和哥们喝个够,然后来你家打一炮的类型,于是翠西自然开始一边幻想能和对方维持关系,一边又怀疑起来。
终于某天托尼迟到了,他们爆发了矛盾,结果是认为自己都“We're a long time dead”的两人要去公共场合约会,前提是翠西认真打扮。
于是,第四次诗歌朗诵开始了:His broad clear brow in sunlight glow'd; 她离开织机、离开织的网,On burnish'd hooves his war-horse trode; 她三步两步走过她闺房,From underneath his helmet flow'd 她看见睡莲的花儿开放,His coal-black curls as on he rode, 看见那盔顶的鸟羽飘扬,As he rode down to Camelot. 她望着那卡默洛特。
From the bank and from the river 那网飞出窗,直朝远处飘,He flash'd into the crystal mirror, 那镜子一裂两半地碎掉,'Tirra lirra,' by the river 她喊道,“我呀已在劫难逃”——Sang Sir Lancelot. 她就是女郎夏洛特这次,课堂上昏昏欲睡的学生都惊讶地追着西蒙看,大概一部分是被诗歌吸引了,另一部分是觉得老师突然变了。
当然,翠西已经变了,完全是热恋了,抛却了之前的怀疑与迟疑,只不过最后失望了,于是出去找男人气托尼。
但两人晚上的和好后出现的美好希望又被第二天他与托尼擦肩而过对方完全不鸟他给打碎了。
接着一步步他发现了托尼的秘密,发现对方就和他以前遇到的那些人一样,还是在掩藏。
他同时接近托尼的妻子嘉兰,这里我们才发现了之前一直忽略了翠西的一个性格,她不怎么在乎别人怎么看她,虽然她之前只有晚上才这么打扮,但她晚上也敢于去普通酒吧,而不是转为她一样的女孩准备的酒吧,于是她白天去嘉兰的化妆品店也就没那么让人惊讶了。
当然,她依旧有种破罐子破摔的心理,她只是去炫耀,同时讲了自己的故事在嘉兰心中种下怀疑,还告知了自己的名字,说了“我们已心如止水”,让嘉兰提了丈夫。
同时,她与嘉兰一起的种种表示,她很羡慕真正的女人。
但同时,她说自己还不知该拿托尼怎么办,又看出她不是存心图谋破坏对方家庭的,毕竟眼前这个女人看上去不错,她是无辜的。
此后很长时间都没有出现诗歌,诗歌代表了一个理想的世界,而现在的剧情跌入现实,托尼在公共场合的伪装是必然的,西蒙揭穿他的必然的,老婆发现是必然的,以保护为借口杀妻也是基本必然的。
现在来看,整个剧情其实就是一个常规婚外情的例子。
的确,但不同的是,他们要隐藏的更深,而真相的后果比普通婚外情要严重的多。
于是,这不是个荷尔蒙过多而出轨的故事,而是压抑与承认内心的故事。
托尼自始自终没有对妻子承认自己是同而且爱上了异装癖,他杀了妻子说是为了不让妻子知道真相总而伤害她,其实只是担心自己的秘密被公诸于世。
而对翠西他说的则是自己敢于对妻子坦白,要带翠西私奔,这样在翠西看来,他之前指责的托尼的不敢承认就错了,这样他后来说一起抛尸其实是一种胁迫——看,我为了和你在一起已经杀了妻子,你只要和我一起抛尸咱就可以在一起了——但这么一说,他反而透露了自己其实没有正视内心的事实。
因而,翠西才在两种压力下(1杀人抛尸太过了,2托尼依旧不敢承认)一下认清了自己的位置,也认清了对方可能对自己不利,才逃跑。
接着是最后法庭上,他为自己的辩护,身着鲜艳的女装,已经完全变了个人的,但他没责怪托尼不给他作证,反而还为他不作证的理由做出陈述,从这里我们再次看出,翠西还是那个翠西,她着女装上法庭反而显出了她本色,之前身为西蒙时,他回答问题时都是畏畏缩缩的,而当换装后,整个人都变了,她变得自信,坚持认为自己是无辜的,而且证据有条有理(还能给陪审团看出来)。
而且,他这么做需要勇气,因为在她身后坐得一大排的是他的学生,他穿上女装表现成翠西就不单只是审理中一些单薄的词汇形容的“同性恋异装癖”了,而会真正在西蒙以前努力伪装的人面前表露自我。
西蒙背叛无罪后与托尼相视一笑,一方是欣慰,一方是释然。
但没有憎恨,愧疚也没那么深。
最后西蒙回家颓坐于床上,看到了照片里开心的翠西,决定晚上女装去市中心,这时候是最后一次诗,不过亮点是,她把它改编了,前面那段还是原来的:There she weaves by night and day 她在那里日夜的织着网,A magic web with colours gay 织一方色彩鲜艳的魔网;She has heard a whisper say 她听到一声低语在耳旁:A curse is on her if she stay 她得遭殃,倘她住手张望,To look down to Camelot.' 张望那座卡默洛特。
改编的:Lancelot said, "Her case is won. 兰斯洛特说,“她赢了。
Knickers down, let's have some fun." 解开罗裳,欢愉同享。
”And then the dirty bastard gave her one 接着,这个肮脏的畜生扑向了她The Lady of Shalott.' 夏洛特女郎原文:But Lancelot mused a little space; 兰斯洛特沉思了一会儿He said, 'She has a lovely face; 说道,“她的脸长的很美,God in His mercy lend her grace, 愿仁慈的上帝给她恩惠——The Lady of Shalott.' 给这位女郎夏洛特。
”原文的夏洛特女郎为了追求爱情死了,只得到骑士的怜悯。
而翠西诗里的夏洛特女郎赢了,她得到了那个混球。
翠西还是开头的那个翠西,却又不是,若有人说她,她会和开头一样反抗,但也会更释然,因为她知道今后这次的情况恐怕还有,但现在谁也拦不着她去市中心找乐子。
***下面的有空再说,先列个剧情简介第二集,莫是个和母亲与儿子一起住的单亲妈妈,与也为单亲母亲的好友苏在廉租房区合开了一家理发店,由于黑帮要人死亡她们被要求关店,她们不从,于是苏的独子肖恩被枪杀。
莫一直是该地区反对暴力妇女的典范,她通过此次事件孤立苏和本地妇女一起为该地治安说话,但她们后来被加入黑帮的儿子的上司告知其实是她儿子杰克杀了肖恩,于是母女俩帮着杰克掩藏真相,后来被发现。
莫与莫母和杰克都是被告。
杰克由于未成年人等原因判刑不重,而苏已经对莫恨之入骨。
第三集,史蒂芬的母亲由于病重被常来护理的护士夏洛特建议安乐死,之后他和弟弟多姆惊讶地发现自己的继母竟然就是夏洛特,她已经和父亲皮特母亲病重时就好上了。
强势而妖娆的继母在母亲尸骨未寒的时就开始管家里的事让史蒂芬说不出的难过,他开始有幻觉,觉得夏洛特要害死他们一家,还杀了狗,但他不要去看精神问题,父亲也同意。
他最后被父亲赶出家门,他回来要带弟弟走说要保护他,被弟弟也认为有病,他一怒刺伤了继母。
在成为被告后他也拒绝以精神问题作为辩护,选择要去监狱。
第四集,狱警蒂娜护送精神有问题却鉴定报告尚未出来的史蒂芬入狱,蒂娜发现他有精神问题,让同事弗兰克给他找个多人间,但后者忘了,导致史蒂芬28h后自杀。
正巧史蒂芬之父皮特来探监,弗兰克让蒂娜帮着说谎,保证流程未错。
但蒂娜想向典狱长告密,被弗兰克指使的一个犯人强奸,她没说出去,因为家里还要大笔钱维修锅炉,需要稳定工作。
但最后她还是说出真相,同时在押送刑期12年的杰克回狱时因为他问了和史蒂芬一样的问题而觉得年轻人在监狱中熬不过而放了他,因此成为被告。
主题曲总是那么压抑,体现到剧情上更是沉重。灰暗的真实,无法泯灭的人性,纵然身为旁观者的你知悉整个事件的来龙去脉、前因后果,但审判却依旧在那小小的法庭里。法官,陪审团,到底是人治还是法治,你的心中也在矛盾,或许这就是accused想让你思考的。——英剧的魅力真是无法抗拒。
第一集摄政王演技真的爆炸,后面两个故事感觉不如第一季水准。
震撼都挺大的 第一部故事和诗最后切合的太妙了 第二季那女人真是太自私了 死了都还要踩一脚的态度对待所有人 儿子做错了事不是想着怎么纠正是要私藏 明明正义盎然的捍卫正义 最终为了自己孩子颠覆 第三第四我真的没话说了 我觉得S是真的疯了 但是继母真不是好东西 控制欲与懦弱导致了悲剧
3.5
Absolutely been shocked!!!Definitely the best drama of the year!!!
一般吧,内容主要是婆媳吵架式的道德审判
。。。 。。。
神作,刚看完第一集就被震住了。从前真不喜欢华兹华斯,但他的诗在这剧里念出来居然那么美。
比第一季好,尤其是前三集
跟第一季不在一个档次,尤其第二集完全泯为众人。还好三四集的感觉回来了一点
这些故事真程序化,但总有几个平常时刻能把我打动
四个短小的故事,每个都是对人性与道义的两难困境的探讨。个体的境遇与体制环境之间的扯不清理还乱的关系。个人感觉最后一个故事最虐心。。。
神作的延续!
剧情有点太扯了 比较刻意的感觉
E1 当了那么多年压抑自我的Simon,希望有天也能像Tracie那样勇敢,无惧他人的闲言碎语。两季配乐最佳!PS.狼叔真是拼了。。。 E2 Olivia演妈妈演成精了吧,最后质问闺蜜那一瞬的爆发太震撼了...
1、可能无法理解这种跨性别的情感,我同样无法理解为什么最后会杀了他老婆,如果真的像他自己说的那么爱她。争吵误杀还有点合理。很沉重的题材。2、总是这种两难之间的选择,不过一般都不会大义灭亲的啦,但真的没想过一定逃不了的吗?还是说不能眼睁睁看着一定要垂死挣扎一番才叫爱才不叫放弃?3、精神疾病是需要药物干预的,不是说找人聊聊天开解一下就好的,抑郁症不是心理疾病。最后那个护士继母探监时说她丈夫和继子都病了的时候,嘴角像泛起一点笑意让我一度怀疑是不是真的是她下毒了。4、最后一集连着前面的故事,讲了精神有问题那个男生入狱后自杀的事,又是一系列谎言没打败良知最后进退两难的境地。但放犯人走的这个行为有点太不理智了,怎么看都是作茧自缚的做法,不能理解。
最后一个故事感觉太赶,没有讲好!
第二集两个妈妈的哭戏演得真好啊
欲罢不能!压抑!沉闷!就是作死的虐!
豆叔的异装癖印象深刻。看第四集开场还以为会是和之前入狱的角色们发展出一段剧情的,好可惜。